fbpx
Pixabay

La llegada de la pandemia acentúa el uso de palabras vinculadas con la ciencia y la salud, además de poner en valor conceptos que no eran del uso común.

Pero, ¿están bien empleadas o su uso y abuso genera una “pandemia” de incorrecciones?

La Fundación del Español Urgente —FundéuRAE— “institución sin ánimo de lucro que tiene como principal objetivo impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación“, se ha dedicado de manera paciente (nunca mejor dicho) a detectar estos usos incorrectos.

“Promovida por la Real Academia Española (RAE) y la Agencia EFE, se creó en el año 2005 fruto de un acuerdo entre EFE y el banco BBVA, con el asesoramiento de la Real Academia Española“.

En líneas siguientes, compartimos los usos inadecuados, más frecuentes, vinculados con el mal uso de los términos en esta pandemia. Se reproducen de manera textual, conforme los presenta la FundéuRAE:

Las cepas de virus no son lo mismo que las variantes, por lo que se recomienda distinguir estas dos palabras.

Uso inadecuado

  • Se confirma la presencia de la cepa británica de covid-19 en Colombia.
  • La cepa india provoca las primeras restricciones de viajes en la UE.

Uso adecuado

  • Se confirma la presencia de la variante británica de covid-19 en Colombia.
  • La variante india provoca las primeras restricciones de viajes en la UE.

Tal como señala el diccionario académico, una cepa es un ‘grupo de organismos emparentados, como las bacterias, los hongos o los virus, cuya ascendencia común es conocida’. El Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina de España, puntualiza que estos conjuntos de organismos presentan rasgos comunes, determinados genéticamente, aunque sin constituir una variedad o subespecie.

Publicidad

Tanto una cepa como una variante implican un comportamiento diferente de un virus, pero, para que se considere una cepa, este ha de cambiar de modo significativo, lo cual no ha ocurrido hasta ahora en la actual pandemia.

En el caso concreto del coronavirus del síndrome respiratorio agudo grave, hay dos cepas: la que provoca la enfermedad conocida como SARS o SRAG, que apareció hace dos décadas, y la que provoca la COVID-19. La primera se identifica como SARS-CoV (o SARS-CoV-1) y la segunda, es decir, la que se ha extendido actualmente, como SARS-CoV-2.

El sustantivo español condición no es adecuado con el sentido de la voz inglesa condition de ‘enfermedad’ o ‘afección’.

Uso inadecuado

  • Una condición preexistente es típicamente una por la cual has recibido un tratamiento o un diagnóstico antes de inscribirte en un nuevo plan de salud.
  • Al parecer la condición diabética eleva el riesgo de padecer la enfermedad de Alzheimer.
  • La periodontitis agrava la condición sistémica de los pacientes con covid-19 y eleva el riesgo de complicaciones.

Uso adecuado

  • Una enfermedad preexistente es típicamente una por la cual has recibido un tratamiento o un diagnóstico antes de inscribirte en un nuevo plan de salud
  • Al parecer la enfermedad diabética eleva el riesgo de padecer la enfermedad de Alzheimer.
  • La periodontitis agrava el trastorno sistémico de los pacientes con covid-19 y eleva el riesgo de complicaciones.

En ocasiones se emplea equivocadamente el sustantivo condición como equivalente de enfermedad, afección, trastorno o estado de salud, sentidos que no se encuentran en ninguna de las acepciones del término recogido en el Diccionario de la lengua española, pero que sí son algunos de los significados presentes en la voz inglesa condition, error del que se advierte en el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina.

Los nombres de síndromes como el síndrome de la cabaña o el síndrome de la cara vacía, entre otros, se escriben con minúsculas y sin comillas.

Uso inadecuado

  • El Síndrome de la Cabaña: enfrentar el temor de salir de casa.
  • No tienes el «síndrome de la cabaña», es que no quieres volver a tu vida anterior.
  • El «síndrome de la cara vacía» y las secuelas psicológicas de la pandemia.

Uso adecuado

  • El síndrome de la cabaña: enfrentar el temor de salir de casa.
  • No tienes el síndrome de la cabaña, es que no quieres volver a tu vida anterior.
  • El síndrome de la cara vacía y las secuelas psicológicas de la pandemia.

Tal y como se indica en la Ortografía de la lengua española, los nombres de síndromes y enfermedades son denominaciones comunes y por ello deben escribirse con minúscula inicial en todos sus componentes, excepto cuando incluyen el nombre propio del investigador o descubridor, como sucede en síndrome de Down o síndrome de Tourette.

Por lo tanto, lo recomendable en síndrome de la cabaña, síndrome de la cara vacía y otros similares es escribirlos íntegramente en minúsculas. Lo mismo se puede aplicar a otras denominaciones descriptivas como fatiga del espejoefecto ascensor o fatiga pandémica, que siguen la misma pauta.

Puntos de vacunación masiva, con el adjetivo en femenino y singular, y no puntos de vacunación masivos, es la forma adecuada de referirse a estos lugares de administración de vacunas contra la covid-19.

Uso inadecuado

  • Sanidad pone en marcha un punto de vacunación masivo contra la COVID-19 en Gáldar.
  • Japón abrirá un centro de vacunación masivo de cara a los Juegos Olímpicos.
  • El Camp Nou será un nuevo punto de vacunación masivo a partir del día 27.

Uso adecuado

  • Sanidad pone en marcha un punto de vacunación masiva contra la COVID-19 en Gáldar.
  • Japón abrirá un centro de vacunación masiva de cara a los Juegos Olímpicos.
  • El Camp Nou será un nuevo vacunódromo a partir del día 27.

De acuerdo con las reglas de concordancia del español, masivo debe concordar con el nombre al que modifica. En este caso, el adjetivo se asocia indebidamente con la palabra punto, en lugar de hacerlo con el término vacunaciónLo que se hace de forma masiva es la vacunación, el adjetivo no indica la cantidad de centros en los que esta pueda realizarse.

No se pierda este especial sobre el coronavirus de FundéuRAE:

https://fundeu.es/coronavirus-recomendaciones-lenguaje/

https://www.fundeu.es/