fbpx
Foto: WHO / Christopher Black

La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha decidido que la viruela del mono “representa una emergencia de salud pública de preocupación internacional”.en atención a que se ha extendido rápidamente por todo el mundo, a través de nuevos modos de transmisión, “sobre el cual entendemos muy poco, y que cumple con los criterios del Reglamento Sanitario Internacional (RSI)”

En comunicado emitido por la OMS, su director, el Dr. Tedros Adhanom Ghebreyesu, formuló una serie de recomendaciones para cuatro grupos de países y explicó que “con las herramientas que tenemos en este momento, podemos detener la transmisión y controlar este brote”.

Recordar que hace un mes, el director de la OMS convocó al Comité de Emergencia en virtud del Reglamento Sanitario Internacional “para evaluar si el brote de viruela del mono en varios países representaba una emergencia de salud pública de importancia internacional”.

En esa reunión se resolvió por consenso que el brote no representaba una emergencia de salud pública de importancia internacional. 

El director de la OMS señaló que el momento de esa reunión se habían notificado 3,040 casos de viruela del mono de 47 países. Sin embargo, el brote siguió creciendo y ahora hay más de 16,000 casos reportados de 75 países y cinco muertes.

El director de la OMS volvió a convocar al comité que “no pudo llegar a un consenso sobre si el brote representa una emergencia de salud pública de importancia internacional”, pero, en atención a cinco criterios del RSI, tomó la decisión de alertar que este virus sí constituye una emergencia de salud pública de importancia internacional.

Panamá, preparada ante declaratoria de emergencia pública

El Dr. Juan Miguel Pascale, director del Instituto Conmemorativo Gorgas de Estudios de la Salud, confirmó a este medio que el Gorgas, ante la declaratoria de la OMS de la viruela del mono como una emergencia de salud pública de preocupación internacional, está preparado para el diagnóstico. Es la parte que le corresponde. Por su parte, el Ministerio de Salud (Minsa) de Panamá tiene su plan de seguimiento de contactos que garantiza al país contar con vigilancia epidemiológica y estrategia en caso de presentarse nuevos casos.

¿Cuáles son los cinco criterios del RSI que el director de la OMS consideró para tomar esta decisión?

“En primer lugar, la información proporcionada por los países, que en este caso muestra que este virus se ha propagado rápidamente a muchos países que no lo han visto antes;

En segundo lugar, los tres criterios para declarar una emergencia de salud pública de importancia internacional en virtud del Reglamento Sanitario Internacional, que se han cumplido; 

En tercer lugar, el asesoramiento del Comité de Emergencia, que no ha llegado a un consenso;

Cuarto, principios científicos, evidencia y otra información relevante, que actualmente son insuficientes y nos dejan con muchas incógnitas; 

Y quinto, el riesgo para la salud humana, la propagación internacional y el potencial de interferencia con el tráfico internacional”. 

Recomendaciones

Dada la situación relevante para la salud pública global, el director de la OMS, ha formulado una serie de recomendaciones para cuatro grupos de países:

Primero, aquellos que aún no han reportado un caso de viruela del mono, o no han reportado un caso durante más de 21 días; 

En segundo lugar, aquellos con casos recientemente importados de viruela del mono y que están experimentando transmisión de humano a humano.

Esto incluye recomendaciones para implementar una respuesta coordinada para detener la transmisión y proteger a los grupos vulnerables;

Involucrar y proteger a las comunidades afectadas;

Intensificar la vigilancia y las medidas de salud pública; 

Fortalecer la gestión clínica y la prevención y el control de infecciones en hospitales y clínicas;

Acelerar la investigación sobre el uso de vacunas, terapias y otras herramientas; 

Y recomendaciones sobre viajes internacionales.

El tercer grupo de países son aquellos con transmisión de la viruela del mono entre animales y humanos;

Y el cuarto son los países con capacidad de fabricación para diagnósticos, vacunas y terapias.

En el comunicado, el director de la OMS da las gracias al Comité de Emergencia por sus deliberaciones y consejos. “Sé que este no ha sido un proceso fácil ni directo, y que hay opiniones divergentes entre los miembros”.

El Reglamento Sanitario Internacional sigue siendo una herramienta vital para responder a la propagación internacional de enfermedades.  Pero este proceso demuestra una vez más que esta herramienta vital necesita ser afilada para hacerla más efectiva, sostuvo.

“Por lo tanto, me complace que, junto con el proceso de negociación de un nuevo acuerdo internacional sobre preparación y respuesta ante una pandemia, los Estados Miembros de la OMS también estén considerando enmiendas específicas al Reglamento Sanitario Internacional, incluidas formas de mejorar el proceso para declarar una emergencia de salud pública de importancia internacional”, anunció.

El director de la OMS dijo que aun cuando esté declarando una emergencia de salud pública de preocupación internacional, “por el momento este es un brote que se concentra entre los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, especialmente aquellos con múltiples parejas sexuales”.

Eso significa que este es un brote que se puede detener con las estrategias correctas en los grupos correctos.

“Por lo tanto, es esencial que todos los países trabajen en estrecha colaboración con las comunidades de hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, para diseñar y brindar información y servicios efectivos, y para adoptar medidas que protejan la salud, los derechos humanos y la dignidad de las comunidades afectadas. 

El estigma y la discriminación pueden ser tan peligrosos como cualquier virus. 

Además de nuestras recomendaciones a los países, también hago un llamamiento a las organizaciones de la sociedad civil, incluidas aquellas con experiencia en el trabajo con personas que viven con el VIH, para que trabajen con nosotros en la lucha contra el estigma y la discriminación.

Pero con las herramientas que tenemos en este momento, podemos detener la transmisión y controlar este brote”.

Recomendaciones temporales emitidas por el Director General de la OMS en relación con el brote multinacional de viruela del mono (detalladas)

Estas Recomendaciones Temporales se aplican a diferentes grupos de Estados Partes, en función de su situación epidemiológica, sus pautas de transmisión y sus capacidades. Cada Estado Parte, en un momento dado, pertenece al Grupo 1 o al Grupo 2. Algunos Estados Partes también pueden estar comprendidos en el Grupo 3 y/o el Grupo 4.

Se espera que todas las recomendaciones temporales se apliquen respetando plenamente los principios establecidos de derechos humanos, inclusión y dignidad de todas las personas y comunidades.

Grupo 1: Estados Partes, sin antecedentes de viruela del mono en la población humana o no haber detectado un caso de viruela del mono durante más de 21 días

1.a. Activar o establecer mecanismos de coordinación de salud y multisectoriales para fortalecer todos los aspectos de la preparación para responder a la viruela del mono y detener la transmisión de humano a humano.

1.b. Planificar y/o implementar intervenciones para evitar la estigmatización y la discriminación contra cualquier individuo o grupo de población que pueda verse afectado por la viruela del mono, con el objetivo de prevenir una mayor transmisión no detectada del virus de la viruela del mono. El enfoque de estas intervenciones debe ser: promover el autoinforme voluntario y el comportamiento de búsqueda de atención; facilitar el acceso oportuno a una atención clínica de calidad; proteger los derechos humanos, la privacidad y la dignidad de las personas afectadas y sus contactos en todas las comunidades.

1.c. Establecer e intensificar la vigilancia epidemiológica de las enfermedades, incluido el acceso a pruebas diagnósticas fiables, asequibles y precisas, para las enfermedades compatibles con la viruela del mono como parte de los sistemas nacionales de vigilancia existentes. A los efectos de la vigilancia de la enfermedad, deben adoptarse definiciones de casos para casos sospechosos, probables y confirmados de viruela del mono.

1.d. Intensificar la capacidad de detección mediante la sensibilización y la capacitación de los trabajadores de la salud, incluidos los de atención primaria, clínicas de salud genitourinaria y sexual, departamentos de atención de urgencia / emergencia, consultorios dentales, dermatología, pediatría, servicios de VIH, enfermedades infecciosas, servicios de maternidad, obstetricia y ginecología y otros centros de atención aguda.

1.e. Crear conciencia sobre la transmisión del virus de la viruela del mono, las medidas de prevención y protección relacionadas, y los síntomas y signos de la viruela del mono entre las comunidades que actualmente se ven afectadas en otras partes de este brote multinacional (por ejemplo, de manera importante, pero no exclusivamente, los hombres homosexuales, bisexuales y otros que tienen relaciones sexuales con hombres (HSH) o individuos con múltiples parejas sexuales), así como entre otros grupos de población que pueden estar en riesgo (por ejemplo, trabajadoras sexuales, personas transgénero).

1.f. Involucrar a los grupos comunitarios clave, la salud sexual y las redes de la sociedad civil para aumentar el suministro de información confiable y objetiva sobre la viruela del mono y su posible transmisión hacia y dentro de las poblaciones o comunidades que pueden estar en mayor riesgo de infección.

1.g. Enfocar la comunicación de riesgos y los esfuerzos de apoyo a la comunidad en entornos y lugares donde tienen lugar encuentros íntimos (por ejemplo, reuniones centradas en HSH, lugares de sexo en las instalaciones). Esto incluye involucrarse y apoyar a los organizadores de eventos a gran y menor escala, así como a los propietarios y gerentes de lugares de sexo en las instalaciones para promover medidas de protección personal y comportamientos que reduzcan el riesgo.

1.h. Informar inmediatamente a la OMS, a través de los canales establecidos en virtud de la disposición del RSI, de los casos probables y confirmados de viruela del mono, incluido el uso del conjunto mínimo de datos contenido en el formulario de denuncia de casos (FCI) de la OMS.

1.i. Implementar todas las acciones necesarias para estar listos para aplicar o continuar aplicando el conjunto de Recomendaciones Temporales enumeradas para el Grupo 2 a continuación en caso de detección por primera vez o renovada de uno o más casos sospechosos, probables o confirmados de viruela del mono.

Grupo 2: Estados Partes, con casos recientemente importados de viruela del mono en la población humana y/o que de otro modo experimenten la transmisión del virus de la viruela del mono de persona a persona, incluso en grupos de población clave y comunidades con alto riesgo de exposición

2.a. Aplicación de una respuesta coordinada

2.a.i. Implementar acciones de respuesta con el objetivo de detener la transmisión de persona a persona del virus de la viruela del mono, con un enfoque prioritario en las comunidades con alto riesgo de exposición, que pueden diferir según el contexto e incluir a gays, bisexuales y otros hombres que tienen relaciones sexuales con hombres (HSH).  Esas acciones incluyen: comunicación de riesgos dirigida y participación comunitaria, detección de casos, aislamiento apoyado de casos y tratamiento, rastreo de contactos e inmunización dirigida para personas con alto riesgo de exposición a la viruela del mono.

2.a.ii.  Empoderar a las comunidades afectadas y permitir y apoyar su liderazgo en el diseño, la contribución activa y el monitoreo de la respuesta al riesgo para la salud que enfrentan. Ampliar los recursos técnicos, financieros y humanos en la medida de lo posible y mantener la responsabilidad mutua sobre las acciones de las comunidades afectadas.

2.a.iii.  Implementar acciones de respuesta con el objetivo de proteger a los grupos vulnerables (individuos inmunodeprimidos, niños, mujeres embarazadas) que pueden estar en riesgo de enfermedad grave de la viruela del mono. Esas acciones incluyen: comunicación de riesgos dirigida y participación de la comunidad, detección de casos, aislamiento apoyado de casos y tratamiento, rastreo de contactos. Estos también pueden incluir la inmunización dirigida que tiene en cuenta cuidadosamente los riesgos y beneficios para el individuo en una toma de decisiones clínicas compartida.

2.b. Involucrar y proteger a las comunidades

2.b.i. Sensibilizar sobre la transmisión del virus de la viruela del mono, las acciones para reducir el riesgo de transmisión posterior a otros y la presentación clínica en las comunidades afectadas por el brote, que puede variar según el contexto, y promover la adopción y el uso adecuado de medidas de prevención y la adopción de medidas informadas de mitigación del riesgo. En diferentes contextos, esto incluiría limitar el contacto piel con piel u otras formas de contacto cercano con otras personas mientras sea sintomático, puede incluir la promoción de la reducción del número de parejas sexuales cuando sea relevante, incluso con respecto a eventos con lugares para el sexo en las instalaciones, el uso de medidas y prácticas de protección personal, incluso durante y relacionadas con, pequeñas o grandes concentraciones de comunidades con alto riesgo de exposición.

2.b.ii Comprometerse con los organizadores de reuniones (grandes y pequeñas), incluidas aquellas que puedan ser propicias para encuentros de naturaleza sexual íntima o que puedan incluir lugares para el sexo en las instalaciones, para promover medidas y comportamientos de protección personal, alentar a los organizadores a aplicar un enfoque basado en el riesgo a la celebración de tales eventos y discutir la posibilidad de posponer eventos para los cuales no se pueden implementar medidas de riesgo. Se debe proporcionar toda la información necesaria para la comunicación de riesgos sobre las elecciones personales y para la prevención y el control de infecciones, incluida la limpieza regular de los lugares y locales de los eventos.

2.b.iii.  Desarrollar y orientar la comunicación de riesgos y las intervenciones de participación comunitaria, incluso sobre la base de la escucha social sistemática (por ejemplo, a través de plataformas digitales) para las percepciones emergentes, las preocupaciones y la difusión de información errónea que podría obstaculizar las acciones de respuesta.

2.b.iv.  Comprometerse con representantes de las comunidades afectadas, organizaciones no gubernamentales, funcionarios electos y la sociedad civil, y científicos del comportamiento para asesorar sobre enfoques y estrategias para evitar la estigmatización de cualquier individuo o grupo de población en la implementación de intervenciones apropiadas, de modo que el comportamiento de búsqueda de atención, las pruebas y el acceso a medidas preventivas y atención clínica sean oportunos, y para prevenir la transmisión no detectada del virus de la viruela del mono.

2.c. Medidas de vigilancia y salud pública

2.c.i. Intensificar la vigilancia de las enfermedades compatibles con la viruela del mono como parte de los sistemas nacionales de vigilancia existentes, incluido el acceso a pruebas diagnósticas fiables, asequibles y precisas.

2.c.ii. Informar a la OMS, semanalmente y a través de los canales establecidos en virtud de la disposición del RSI, de los casos probables y confirmados de viruela del mono, incluso utilizando el conjunto mínimo de datos contenido en el Formulario de Informe de Casos (CRF) de la OMS.

2.c.iii.  Fortalecer la capacidad de laboratorio y las capacidades internacionales de derivación de muestras según sea necesario, para el diagnóstico de la infección por el virus de la viruela del mono y la vigilancia relacionada, basada en el uso de pruebas de amplificación de ácido nucleico (NAAT), como la reacción en cadena de la polimerasa (PCR) convencional o en tiempo real.

2.c.iv.  Fortalecer las capacidades de secuenciación genómica y las capacidades internacionales de referencia de especímenes según sea necesario, aprovechando las capacidades de secuenciación existentes en todo el mundo, para determinar los clados de virus circulantes y su evolución, y compartir datos de secuencias genéticas a través de bases de datos de acceso público.

2.c.v. Aislar los casos durante el período infeccioso. Las políticas relacionadas con el aislamiento de los casos deben abarcar el apoyo sanitario, psicológico, material y esencial para una vida adecuada. Cualquier ajuste de las políticas de aislamiento al final del período de aislamiento implicaría la mitigación de cualquier riesgo residual para la salud pública.

2.c.vi. Durante el período de aislamiento, debe aconsejarse a los casos sobre cómo minimizar el riesgo de transmisión posterior.

2.c.vii.  Realizar el rastreo de contactos entre las personas en contacto con cualquier persona que pueda ser un caso sospechoso, probable o confirmado de viruela del mono, que incluye: identificación de contacto (protegida por confidencialidad), manejo y seguimiento durante 21 días a través del monitoreo de salud que puede ser autodirigido o apoyado por funcionarios de salud pública. Las políticas relacionadas con la gestión de los contactos deben abarcar el apoyo sanitario, psicológico, material y esencial para una vida adecuada.

2.c.vii.  Considere el uso específico de vacunas contra la viruela o la viruela o la viruela del mono de segunda o tercera generación (en lo sucesivo denominadas vacunas) para la profilaxis posterior a la exposición en contactos, incluidos los contactos domésticos, sexuales y de otro tipo de casos comunitarios y trabajadores de la salud donde puede haber habido una violación del equipo de protección personal (EPP).

2.c.viv.  Considere el uso específico de vacunas para la profilaxis previa a la exposición en personas en riesgo de exposición; esto puede incluir trabajadores de la salud con alto riesgo de exposición, personal de laboratorio que trabaja con ortopoxvirus, personal de laboratorio clínico que realiza pruebas de diagnóstico para la viruela del mono y comunidades con alto riesgo de exposición o con comportamientos de alto riesgo, como las personas que tienen múltiples parejas sexuales.

2.c.x. Convocar al Grupo Asesor Técnico Nacional de Inmunización (NITAG) para cualquier decisión sobre la política de inmunización y el uso de vacunas. Estos deben ser informados por un análisis de riesgos-beneficios. En todas las circunstancias, los vacunados deben ser informados del tiempo necesario para que la inmunidad protectora potencialmente ofrecida por la vacunación sea efectiva.

2.c.xi.  Involucrar a las comunidades con alto riesgo de exposición en el proceso de toma de decisiones con respecto a cualquier vacuna de lanzamiento de vacuna.

2.d. Manejo clínico y prevención y control de infecciones

2.d.i. Establecer y utilizar las vías y protocolos de atención clínica recomendados para la detección, el triaje, el aislamiento, las pruebas y la evaluación clínica de los casos sospechosos de personas con viruela del mono; proporcionar capacitación a los proveedores de atención médica en consecuencia y monitorear la implementación de esos protocolos.

2.d.ii.  Establecer e implementar protocolos relacionados con las medidas de prevención y control de infecciones (IPC), que abarquen la ingeniería y la administración y el uso de EPP; proporcionar capacitación a los proveedores de atención médica en consecuencia y monitorear la implementación de esos protocolos.

2.d.iii Proporcionar a los trabajadores sanitarios y de laboratorio el EPP adecuado, según proceda para los establecimientos de salud y de laboratorio, y proporcionar a todo el personal formación en el uso del EPI.

2.d.iv. Establecer, actualizar e implementar protocolos de atención clínica para el manejo de pacientes con enfermedad de la viruela del mono no complicada (por ejemplo, mantener las lesiones limpias, controlar el dolor y mantener una hidratación y nutrición adecuadas); con síntomas graves; complicaciones agudas; así como para el monitoreo y manejo de secuelas a mediano o largo plazo.

2.d.v. Armonizar la recopilación de datos e informar sobre los resultados clínicos, utilizando la Plataforma Clínica Mundial de la OMS para la viruela del mono.

2.e. Investigación de contramedidas médicas

2.e.i. Hacer todos los esfuerzos para utilizar las vacunas existentes o nuevas contra la viruela del mono en un marco de estudios de eficacia clínica colaborativa, utilizando métodos de diseño estandarizados y herramientas de recopilación de datos para datos clínicos y de resultados, para aumentar rápidamente la generación de pruebas sobre eficacia y seguridad, recopilar datos sobre la efectividad de las vacunas (por ejemplo, como la comparación de uno o dos regímenes de vacunas de dosis), y realizar estudios de efectividad de la vacuna. 

2.e.ii.  Hacer todos los esfuerzos para utilizar terapias y agentes antivirales existentes o nuevos para el tratamiento de casos de viruela del mono dentro de un marco de estudios de eficacia clínica colaborativa, utilizando métodos de diseño estandarizados y herramientas de recopilación de datos para datos clínicos y de resultados, para aumentar rápidamente la generación de evidencia sobre eficacia y seguridad.

2.e.iii.  Cuando no es posible el uso de vacunas y antivirales para la viruela del mono en el contexto de un marco de investigación colaborativa, se puede considerar el uso bajo protocolos de acceso ampliados, como el Uso de Emergencia Monitoreado de Intervenciones No Registradas y en Investigación (MEURI), bajo ciertas circunstancias, utilizando la recopilación de datos armonizados para resultados clínicos (como la Plataforma Clínica Mundial de la OMS para la Viruela del Mono).

2.f. Viajes internacionales

2.f.i. Adoptar y aplicar las siguientes medidas:

  • Cualquier individuo:
  • Con signos y síntomas compatibles con la infección por el virus de la viruela del mono; o ser considerado un caso sospechoso, probable o confirmado de viruela del mono por las autoridades sanitarias jurisdiccionales; o
  • Quien haya sido identificado como contacto de un caso de viruela del mono y, por lo tanto, esté sujeto a vigilancia sanitaria, debe evitar realizar cualquier viaje, incluso internacional, hasta que se determine que ya no constituye un riesgo para la salud pública. Las exenciones incluyen a cualquier persona que necesite emprender un viaje para buscar atención médica urgente o huir de situaciones que pongan en peligro la vida, como conflictos o desastres naturales; y los contactos para los que las autoridades sanitarias subnacionales interesadas acuerden acuerdos previos a la partida para garantizar la continuidad de la vigilancia de la salud o, en el caso de los viajes internacionales, las autoridades sanitarias nacionales;
  • Los trabajadores transfronterizos, que son identificados como contactos de un caso de viruela del mono y, por lo tanto, bajo monitoreo de salud, pueden continuar sus actividades diarias de rutina siempre que el monitoreo de salud esté debidamente coordinado por las autoridades sanitarias jurisdiccionales de ambos o todos los lados de la frontera.

2.f.ii.  Establecer canales operativos entre las autoridades sanitarias, las autoridades de transporte y los transportistas y operadores de puntos de entrada para:

  • Facilitar el rastreo internacional de contactos en relación con las personas que han desarrollado signos y síntomas compatibles con la infección por el virus de la viruela del mono durante el viaje o a su regreso;
  • Proporcionar materiales de comunicación en los puntos de entrada sobre signos y síntomas consistentes con la viruela del mono; prevención y control de infecciones; y sobre cómo buscar atención médica en el lugar de destino;

La OMS desaconseja cualquier medida adicional general o específica relacionada con los viajes internacionales distinta de las especificadas en los párrafos 2.f.i y 2.f.ii.

Grupo 3: Estados Partes, con transmisión zoonótica conocida o sospechada de la viruela del mono, incluidos aquellos en los que se sabe que se ha producido o se ha notificado transmisión zoonótica de la viruela del mono en el pasado, aquellos en los que se ha documentado la presencia del virus de la viruela del mono en cualquier especie animal y aquellos en los que se puede sospechar la infección de países de especies animales, incluso en países recientemente afectados.

3.a. Establecer o activar la coordinación colaborativa de One Health u otros mecanismos a nivel federal, nacional, subnacional y/o local, según corresponda, entre las autoridades de salud pública, veterinarias y de vida silvestre para comprender, monitorear y gestionar el riesgo de transmisión de animal a humano y de persona a animal en hábitats naturales, bosques y otros entornos silvestres o gestionados, reservas de vida silvestre, entornos domésticos y peridomésticos, zoológicos, tiendas de mascotas, refugios de animales y cualquier entorno donde los animales puedan entrar en contacto con desechos domésticos.

3.b. Llevar a cabo investigaciones y estudios detallados de casos para caracterizar los patrones de transmisión, incluidos los efectos de contagio sospechosos o documentados y los derrames a los animales. En todos los contextos, los formularios de investigación de casos deben actualizarse y adaptarse para obtener información sobre toda la gama de posibles exposiciones y modos de transmisión zoonótica y de persona a persona. Compartir las conclusiones de estos esfuerzos, incluida la notificación de casos en curso con la OMS.

Grupo 4: Estados Partes con capacidad de fabricación de contramedidas médicas

4.a. Los Estados Partes que tengan capacidad de fabricación para el diagnóstico, las vacunas o los tratamientos de la viruela y la viruela del mono deberían aumentar la producción y la disponibilidad de contramedidas médicas.

4.b. Los Estados Partes y los fabricantes deberían trabajar con la OMS para garantizar que los diagnósticos, las vacunas, los tratamientos y otros suministros necesarios estén disponibles sobre la base de las necesidades de salud pública, la solidaridad y a un costo razonable para los países donde más se necesitan para apoyar los esfuerzos para detener la propagación de la viruela del mono.

Comunicado OMS